第十四章:普朗克(9)
我臉上又被砸了一拳,然后重重地栽倒在普朗克的甲板上。生鐵做的手銬勒進(jìn)我的手腕里。
我被人鉗著胳膊抬起來,跪在崔斯特旁邊。有個(gè)滿臉麻子的海盜架住我,不讓我趴下去。
我的眼睛腫得對(duì)不上焦,眼前肌肉暴突的壯漢像隔了一層毛玻璃,忽近忽遠(yuǎn)。
“再來啊,你小子會(huì)揍人嗎?”我大著舌頭說。
我根本沒看清他的動(dòng)作就仰面躺在了地上。劇痛在全身上下各個(gè)關(guān)節(jié)炸開。他們又一次把我拎起來,摁在甲板上跪著。
我吐出牙齒和一嘴的血,笑著說:“小崽子,我老媽都比你有力氣。而且她五年前就死了。”
他拉開架勢(shì)準(zhǔn)備再給我一下。剛要發(fā)力,普朗克就叫住了他。
“行了。”
我的身體控制不住地打晃,眼前一片昏花,但我仍然試著把焦點(diǎn)放在普朗克身上。過了好一陣子我才勉強(qiáng)看清,他的腰帶上掛著那把崔斯特想要的匕首。
“崔斯特,對(duì)吧?聽說你手很快,而我一直都很看得起手快的賊。”普朗克走近崔斯特,看著他說:“但是,你不該蠢到敢來偷我的東西。”他蹲下來,轉(zhuǎn)頭直視著我的眼睛。
“而你,如果你腦子再大那么一小寸,本來是有機(jī)會(huì)給我干活兒的??涩F(xiàn)在不可能了?!?p> 他站起來背過身去。
“我不是個(gè)不講理的人,也并不會(huì)強(qiáng)迫別人在我面前卑躬屈膝。我想要的,不過就是那么一點(diǎn)微不足道的尊重而已??赡銈儌z,卻敢騎在我的脖子上拉屎。不可原諒?!?p> 他的手下聽到這話,開始圍上前來,就像是一群饑腸轆轆的鬣狗終于等到了飽餐的機(jī)會(huì)。但我才不會(huì)求饒。他們想都別想。
“幫個(gè)忙,”我朝著崔斯特的方向努了努嘴,“先宰了他。”
普朗克嗤笑一聲。
他對(duì)一個(gè)船員點(diǎn)點(diǎn)頭,那小子跑到一邊,敲響了船上的鐘。不一會(huì)兒,城里的十幾口鐘依次應(yīng)聲響起。醉漢、水手、商販……許多人被騷動(dòng)吸引,涌到大街上。這是要?dú)㈦u給猴看呢。
“全城人都在看著你們倆,是時(shí)候了?!彼舐暤孛钍窒拢骸鞍阉郎裰畮蟻恚 ?p> 船上一陣歡呼,嘍啰們跺得甲板隆隆作響。一門年代久遠(yuǎn)的火炮被推出來。雖然炮身上長(zhǎng)滿了銅綠,可它依舊是個(gè)美人。
我瞥了一眼崔斯特,他垂著腦袋,悶不吭聲。他們把他的牌全搜去了,一張不落。還有他那頂花里胡哨的蠢帽子——海盜群里的一個(gè)無(wú)賴恬不知恥地戴在了自己頭上。
我認(rèn)識(shí)崔斯特這么多年,他總會(huì)給自己留條后路。可此時(shí)此地,束手無(wú)策,他被打敗了。
好得很。
“你完全是活該,狗雜種?!蔽遗叵f。
他抬頭看著我,眼里帶著怒火。
“我也不希望事情變成那樣——”
“你丟下了我,隨我爛在監(jiān)獄里!”我打斷他。
“我和我的人想把你弄出來,結(jié)果他們?nèi)懒?!”他迅速地回?fù)?,“柯特、瓦拉赫,還有布里克,一個(gè)不剩,全是為了救你!你這個(gè)豬頭!”
“但你還活著。你想過為什么嗎?因?yàn)槟憔褪莻€(gè)懦夫,沒錯(cuò),你就算有再漂亮的借口也沒用?!?p> 我的話深深地?fù)糁辛怂?。他不再辯解,最后的一絲斗志也消散殆盡。他的肩膀無(wú)力地垮下去——他徹底完蛋了。
雖然崔斯特平日演技一流,但我不覺得他現(xiàn)在是扮出來的。我心頭的怒火開始退去。
我突然感到無(wú)比疲憊。精疲力盡,而且衰老無(wú)能。
“我們都會(huì)下地獄,并不只是我的錯(cuò)。”他無(wú)奈地說,“我沒騙你,我們確實(shí)盡力去救你了。但是沒關(guān)系,我說的這些你愛信不信?!?p> 我漸漸有些動(dòng)搖。過了一會(huì)兒,我發(fā)現(xiàn)自己其實(shí)相信他的說法。
真要命,他是對(duì)的。
我從來都是按照自己的方式來做事,而每當(dāng)我搞得過火了,崔斯特就會(huì)來收拾爛攤子。他總有后路,讓我們兩個(gè)人能夠一次又一次全身而退。
但是那天我沒聽他的,從此也再?zèng)]聽過。所以,現(xiàn)在我把我們都害死了。
突然,他們抓住我和崔斯特的腳,頭朝下往死神之女拖過去。普朗克撫摸著炮口,就像是在逗弄心愛的獵犬一樣。
“曾經(jīng),死神之女在我的手中勝績(jī)累累?!彼粺o(wú)炫耀地說,“我一直都希望能給她辦個(gè)風(fēng)光的葬禮。”
水手們牽出一根粗鐵鏈繞在炮身上。我明白普朗克想干什么了。
崔斯特和我背靠背地被捆在一起,鐵鏈的另一頭纏住我們的腿,然后穿過背后的手銬搭在肩膀。掛鎖一扣,我們就成了一條繩上的螞蚱。
船舷的一側(cè)滑開一個(gè)缺口,一群人把死神之女推到船邊。碼頭上人山人海,一個(gè)個(gè)伸長(zhǎng)脖子呆望著。
普朗克的靴子跟抵在了炮筒上。
“我跟你說,這次我是真的沒法把我們弄出去了。”崔斯特?cái)Q著肩膀說,“我早就知道總有一天你會(huì)把我整死的?!?p> 我大笑起來,好久沒有這么笑過了。
我們被幾個(gè)人拖到船邊,就像兩頭待宰的豬一樣。
也許我的傳奇就要在這里結(jié)束了。我確實(shí)有過一段風(fēng)光的日子,但是人的運(yùn)氣總是會(huì)到頭的。
就在這個(gè)時(shí)候,我知道該怎么辦了。
我用手腕頂住手銬的內(nèi)圈,竭力把手悄悄地伸到褲子的后袋里摸索。
果然還在。
崔斯特在倉(cāng)庫(kù)里留下的紙牌。我原本是打算塞進(jìn)他喉嚨里的。
他們把崔斯特全身上下搜了個(gè)遍,卻沒管我。
我們這樣背靠背地捆著,傳東西倒是挺方便。我不動(dòng)聲色地把紙牌放進(jìn)他的手里。他有點(diǎn)意外,猶豫一下,然后攥進(jìn)了手心。
“作為祭品,你們倆有點(diǎn)寒酸。不過也不算太差?!逼绽士寺唤?jīng)心地說,“替我向胡母問好。”
他向人群一邊揮手致意,一邊把死神之女踢出了船舷。黑暗的海面上濺起落水的聲響,火炮帶著鐵鏈飛快地下沉。
臨別之際,我完全相信十年前,就像之前很多次一樣,崔斯特為了救我已經(jīng)想盡了辦法。而這一次,有后路的人是我。
至少能還他一次了。
“你滾吧?!?p> 他開始活動(dòng)手指,紙牌在他的手里舞動(dòng)起來。隨著神秘的力量越來越強(qiáng),我的后腦勺傳來一陣極不舒服的壓力感。這就是為什么他每次玩這套把戲的時(shí)候,我都和他保持一段距離的原因。
然后他就不見了。
捆著他的鐵鏈哐啷一聲砸在甲板上,人群里一陣嘩然。我身上的鐵鏈還是緊緊地繃著。雖然難逃一死,但能看到普朗克此刻臉上的表情我也滿足了。
我的腳被猛地一拽,我悶哼一聲摔倒在地,緊接著一眨眼就飛出了船舷。
我重重地砸進(jìn)冰冷的海水,半空中憋的氣一下子就漏光了。
我向著黑暗飛快地沉下去。