僵尸26
[北約克摩爾]
僵尸和其他生物一樣在呼吸,但是這更多的是出于習(xí)慣。從它們完全活著的時(shí)候就已經(jīng)開始,而不是出于必要。然而,僵尸的呼吸和其他動(dòng)物的顯著區(qū)別在于,即使是在一個(gè)極度寒冷的環(huán)境當(dāng)中它們的呼吸仍然是看不見的,就像滲透在空氣中一樣。
布魯克斯和其他僵尸成員們跋涉穿過漆黑的原野,對(duì)冒煙的皮革來源相對(duì)漠不關(guān)心。雖然這對(duì)他們來說是足夠誘惑的,但也似乎沒有任何東西可以讓它們產(chǎn)生緊迫感。然而,當(dāng)他們走近時(shí),他們開始感覺到香氣中的一些明顯的不同。這是他們的本能,迄今為止這也是它們所有活力的部分所渴望的。他們的步伐加快了。
布魯克斯在農(nóng)家院子附近的圍場邊上停了下來,其他人都聚集在她身后帶著敏銳的鼻子和同樣敏銳的耳朵開始移動(dòng),當(dāng)他們?cè)絹碓娇拷枪蓺馕稌r(shí),他們的步履也變得越來越緊湊。它似乎承載著一個(gè)羊肉和人肉盛宴的承諾。它們可以根據(jù)個(gè)人心跳數(shù)出“受害者”人數(shù)——27只羊與2個(gè)人。當(dāng)然還有其他較弱的品種——體型較小不那么吸引人的生物。但僵尸以身俱來的“探測器”過濾掉了這些干擾,并專注于它們的“獎(jiǎng)品”上面。
他們中的一群擠進(jìn)了圍場的邊緣。在粗糙的石墻輪廓上方建筑物頂部的黑色陰影在微弱的火光中閃爍。他們躡手躡腳地向前走去,又有一小群人追上來,使整支隊(duì)伍“腫脹”了起來。他們本能地分散開來,對(duì)自己共同的任務(wù)有一種不言而喻、與生俱來的理解。
當(dāng)他們從圍場走上賽道時(shí),冰脆的草被車轍土的硬化泥濘所取代。他們的腳不假思索地敏銳地穿過半凍地輪胎跡。僵尸停了下來,人的心跳在加速。他們知道它們來了。但是恐懼并沒有威懾力,對(duì)他們來說這是一種毒品,對(duì)它們的嗜血有催情的作用。
它們輕巧地、有節(jié)制地控制著,緊緊抓住墻壁,齊心協(xié)力地向上爬去。它們銳利的眼睛和光禿禿的牙齒,以惡魔般的光芒節(jié)奏反射著逐漸熄滅的火光,不時(shí)點(diǎn)綴著墻上的黑色山脊線。它們嗅著,聽著.......
還有其他人蹲在火爐旁。沒有心跳,沒有甜蜜可怕的蒸汽滲入夜空——它們是自己的同類。它們雖然一動(dòng)不動(dòng),但僵尸知道它們?cè)诮┦@個(gè)詞的意義上是“活著的”。所有的捕食者都有同樣的潛意識(shí)困惑。如果這些是僵尸,為什么他們沒有“共同點(diǎn)”?為什么它們的原始本能沒有鎖定在獵物身上?
遠(yuǎn)處的心跳在跳動(dòng),每一次都在受害者的身體周圍跳動(dòng)著另一種鮮血花蜜般的沖動(dòng)。但有些事情不對(duì)勁。布魯克斯和其他僵尸不知怎么地步履蹣跚,他們鋒利的狩獵優(yōu)勢開始變得遲鈍。它們現(xiàn)在可以聽見呼喊聲,獵物的嚎叫聲。但有什么東西正在蒸發(fā),冷冰冰的,無聲的,就像他們?cè)谝估锏暮粑粯?。這種驅(qū)動(dòng)本身——它們食肉本能的發(fā)動(dòng)機(jī)油,正像氣體一樣從一條細(xì)微的裂縫中泄漏出來,隨著它們緊緊地抓住冰冷的墻壁,在漆黑的夜空中稀釋了十億分之一。