英文搬運(yùn)工 On Children
On Children
來(lái)源:《先知》 by 紀(jì)伯倫
And a woman who held a babe against her bosom said, Speak to us of Children.
And he said:
Your children are not your children.
They are the sons and daughters of Life's longing for itself.
They come through you but not from you.
And though they are with you yet they belong not to you.
You may give them your love but not your thoughts,
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their souls,
For their souls dwell in the house of tomorrow,
which you cannot visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them,
but seek not to make them like you.
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
You are the bows from which your children
as living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite,
and He bends you with His might
that His arrows may go swift and far.
Let your bending in the archer's hand be for gladness;
For even as He loves the arrow that flies,
so He loves also the bow that is stable.
bosom
/?b?z?m/
n.胸部;胸懷;內(nèi)部;內(nèi)心 vt.擁抱;把...藏心中 adj.親密的;知心的
strive
/stra?v/
vi.奮斗;努力;力求;斗爭(zhēng)
tarries
/?t?ri/
v.等候;逗留;耽擱
infinite
/??nf?n?t/
adj.無(wú)窮的;無(wú)限的 n.無(wú)限
swift
/sw?ft/
adj.快的;迅速的;敏捷的 n.雨燕;線(xiàn)軸 Swift. n.斯威夫特(人名)
archer
/?ɑ?rt??r/
n.射箭運(yùn)動(dòng)員;弓箭手 n.射手座;阿切爾(姓氏) Archer.
那位懷抱嬰兒的女人,給我們講了孩子的教義。
她說(shuō)道:你的孩子,其實(shí)并不屬于你。
他們其實(shí)是主的子孫。
一個(gè)懷抱著嬰兒的女人說(shuō),來(lái)談?wù)勎覀兊暮⒆影伞?p> 說(shuō):
你的孩子,其實(shí)不是你的孩子,
他們是生命對(duì)于自身渴望而誕生的孩子。
他們通過(guò)你來(lái)到這世界,卻非因你而來(lái),
他們?cè)谀闵磉?,卻并不屬于你。
你可以給予他們的是你的愛(ài),卻不是你的想法,
因?yàn)樗麄冏约河凶约旱乃枷搿?p> 你可以庇護(hù)的是他們的身體,卻不是他們的靈魂,
因?yàn)樗麄兊撵`魂屬于明天,屬于你做夢(mèng)也無(wú)法達(dá)到的明天。
你可以拼盡全力,變得象他們一樣,
卻不要讓他們變得和你一樣,
因?yàn)樯粫?huì)后退,也不在過(guò)去停留。
你是弓,兒女是從你那里射出的箭。
弓箭手望著未來(lái)之路上的箭靶,
他用盡力氣將你拉開(kāi),使他的箭射得又快又遠(yuǎn)。
懷著快樂(lè)的心情,在弓箭手的手里彎曲吧,
因?yàn)樗麗?ài)一路飛翔的箭,也愛(ài)無(wú)比穩(wěn)定的弓。
纖維條
最開(kāi)始做過(guò)幾天公眾號(hào),后來(lái)無(wú)疾而終 那時(shí)候是2017年9月20號(hào)