第117章 注釋
[1]原文為“Take'em an inch and they'll give you a hell。”這句話與英語中“得寸進(jìn)尺”的表達(dá)非常相近(Give them an inch and they'll take a mile)。作者很可能是轉(zhuǎn)變視角,以“得寸”那一方出發(fā)戲擬出了這句感想。故在翻譯時保留了“寸”這個詞。
[2]德爾斐是作者在小說...
[1]原文為“Take'em an inch and they'll give you a hell。”這句話與英語中“得寸進(jìn)尺”的表達(dá)非常相近(Give them an inch and they'll take a mile)。作者很可能是轉(zhuǎn)變視角,以“得寸”那一方出發(fā)戲擬出了這句感想。故在翻譯時保留了“寸”這個詞。
[2]德爾斐是作者在小說...