七月十七日,一隊(duì)隊(duì)俄國(guó)兵和哥薩克騎兵撲向璦琿古城對(duì)面的六十四屯。俄國(guó)兵蠻橫的踹開中國(guó)居民宅門,闖進(jìn)房屋,用刺刀逼著把人們趕到街上。
俄國(guó)兵闖進(jìn)博爾多屯,沖進(jìn)一家民宅,炕角躺著一位神態(tài)憔悴的老人,白發(fā)亂蓬蓬的堆在頭上??匆姸韲?guó)兵闖進(jìn)房間,掙扎著想坐起來。掙扎了半天起不來,俄國(guó)兵不耐煩,跳上炕一刺刀扎透老人胸口。
博爾多屯的一千多名居民們被趕到街上,男女老幼驚慌不安,哭成一團(tuán)。俄國(guó)兵逼著人們來到街中心,街中心有一座居民議事大廳,是用原木和木板搭建的木板房。
俄國(guó)兵逼迫居民進(jìn)到木板房里,關(guān)上了木板房大門。搬來許多樹枝木板,堆在木板房周圍。又澆上了油。一名俄軍軍官點(diǎn)燃一具火把,扔在樹枝木堆上,烈焰騰起,木板房燃燒起來。火光沖天,木板房燃成火海。
里面的人拼命敲打木板房大門,大門被用原木頂住。一些人爬向窗口,被俄國(guó)兵用刺刀捅了下去,又跌落到里面。火勢(shì)越來大,木板房里哭喊聲震天駭?shù)兀闪巳碎g煉獄,慘絕人寰。
濃黑的煙柱升到半空,飄向黑龍江江面。木板房很快被大火吞噬,里面的呼喊聲漸漸哨消失了。房框倒塌下來,燒焦的尸體層層堆疊在門口,焦黑的手臂伸向大門,尸臭彌漫到璦琿古城。博爾多屯一千多名中國(guó)人葬身火海。
哥薩克騎兵撲向腰屯丶后屯丶霍爾莫勒津屯,江東六十四屯全部陷入哥薩克騎兵的蹂躪下。
哥薩克騎兵撲進(jìn)后屯,沖進(jìn)了民宅,粗暴的驅(qū)趕居民,也把居民都趕到一間木板房子里,拴死房門,點(diǎn)燃房子,居民都被燒死。
江東六十四屯各個(gè)屯子火光沖天,居民們都被趕到木板房子里燒死。黑龍江左岸慘叫震天。
哥薩克騎兵闖進(jìn)民宅,屋里的財(cái)物搬運(yùn)一空,馬身上馱滿了財(cái)物。哥薩克騎兵再把房屋點(diǎn)著,富裕的江東六十四屯燒成一片廢墟。有些居民趁亂跑到屯外,哥薩克騎兵追了上去,開槍射擊。
剩下的中國(guó)人被攆到江邊,哥薩克騎兵揮舞刺刀,逼迫人們下江泅水。女人哭泣著哀求哥薩克騎兵,被一腳踢進(jìn)江里。人們被迫向?qū)Π队?,在江心被波浪卷入江底。到二十一日,江東六十四屯七千多中國(guó)人慘死在哥薩克騎兵刺刀下。
尼布楚丶伯力丶海參崴,俄國(guó)兵和哥薩克騎兵也對(duì)中國(guó)人大開殺戒,二十萬中國(guó)人被殺,黑龍江左岸再無中國(guó)人。
黑龍江右岸,黑河屯丶卡倫山丶璦琿古城上的清軍和沿岸居民目睹對(duì)岸同胞慘遭屠戮,悲憤填膺。那爾賽和一群清軍軍官?zèng)_上箭樓,那爾賽激憤的對(duì)風(fēng)翔大叫:"紅毛羅剎是吃人肉的惡魔,我要過江,殺死這些惡魔。"
清軍軍官們憤怒的吼叫:"打過江去,殺死這些魔鬼。"
風(fēng)翔難掩內(nèi)心的痛苦,冷峻的下令:"王良臣。"清軍統(tǒng)領(lǐng)王良臣應(yīng)而出。"你帶領(lǐng)二百步兵,一百索倫騎兵,今夜過江,把紅毛羅剎趕到精奇里江口。"又下令道:"水師營(yíng)準(zhǔn)備船只,過江救人。"
夜幕降臨,王良臣和那爾賽帶領(lǐng)二百步兵,一百索倫騎兵悄悄上船,向?qū)Π恶側(cè)ァI习逗蟊枷虿柖嗤?,埋伏在俄軍一?hào)哨所和二號(hào)哨所之間的山坡下。
黎明時(shí)分,一百多名俄國(guó)兵鉆出一號(hào)哨所,向二號(hào)哨所進(jìn)發(fā)。走到小山坡,王良臣一聲令下,清軍的毛瑟槍噴出了憤怒的子彈。
俄國(guó)兵完全沒料到清軍會(huì)過江伏擊,慌慌張張的開槍還擊,轉(zhuǎn)身逃回一號(hào)哨所。王良臣帶領(lǐng)清軍追擊到一號(hào)哨所,俄國(guó)兵躲在木柵欄后面射擊,清軍攻不進(jìn)去,攻擊陷入僵持。
那爾賽帶領(lǐng)索倫騎兵迂回到一號(hào)哨所側(cè)翼,索倫騎兵的戰(zhàn)馬突然躍起,沖向一號(hào)哨所。鄂溫克騎士伏在馬上,平穩(wěn)的端槍,槍響處俄國(guó)兵應(yīng)聲倒下。沖到木柵欄前,鄂溫克騎士一抖韁繩,戰(zhàn)馬騰空而起,飛躍木柵欄,馬蹄踏在俄國(guó)兵頭上,馬刀向俄兵揮去。
俄兵慌亂的后退,王良臣趁機(jī)帶領(lǐng)清軍跳過木柵欄,沖進(jìn)一號(hào)哨所,和俄軍拼起了刺刀。
那爾賽看見一名俄軍軍官正在對(duì)俄國(guó)兵指手畫腳,大聲咕嚕著聽不懂的話,把馬韁一抖,朝這名俄軍軍官?zèng)_了過去。赤驥馬沉重的撞向俄軍軍官,俄軍軍官連忙閃身,那爾賽的馬刀揮了過去。俄軍軍官的肩膀被劃開,向后倒在地上。這名俄軍軍官正是俄軍一號(hào)哨所的指揮官巴索夫。
巴索夫挨了一刀,心驚膽寒,無心戀戰(zhàn),慌忙帶著俄國(guó)兵逃往精奇里江口,準(zhǔn)備渡江逃到海蘭泡。一號(hào)哨所留下了三具俄國(guó)兵尸體。僥幸躲藏到黑龍江江邊樹叢里的中國(guó)人見清軍來救他們,鉆出樹叢,跑向江邊,水師營(yíng)的小艇正等在江邊。人們涉水爬上小艇,逃回了黑龍江右岸。
夕陽西下,王良臣和那爾賽帶領(lǐng)清兵回到了黑龍江右岸。索倫八旗騎兵回到璦琿古城,在城墻角下燃起了六堆篝火,那爾賽讓屬下從營(yíng)房取來風(fēng)干犴肉干,狍皮酒壺。
鄂溫克騎士們撥出滾燙的柴禾灰燼,把犴肉干埋了進(jìn)去。一會(huì)兒焦香四溢,鄂溫克騎士從柴禾灰燼里扒出犴肉干,磕掉灰燼,咬一口犴肉干,喝一口狍皮酒壺里的老白干。
二兒子色勒烏特和一群年輕的鄂溫克騎士簇?fù)碓谀菭栙惿磉?。黑龍江左岸,仍然散落星星點(diǎn)點(diǎn)的火光,空中彌漫焦糊味。隱約傳來哥薩克人狂歡的音樂聲,哥薩克正圍繞搶掠來的財(cái)物跳舞。
色勒烏特仰望著黑龍江左岸的夜空,深邃幽遠(yuǎn),見不到一點(diǎn)星光。色勒烏特轉(zhuǎn)頭問那爾賽:"爸爸,鄂溫克從那里來的?"
那爾賽把目光投向外興安嶺,天邊黑黝黝的。那爾賽深沉的說:"北方有一條大河,叫勒拿河,勒拿河寬的望不到對(duì)岸,連啄木鳥也飛不過去。還有一座大湖,叫拉穆湖,拉穆湖是大海,深不見底,寬闊無邊,沿著拉穆湖岸從月圓再走到月圓,也走不到盡頭。拉穆湖周圍都是高山,山谷里許許多多的河流都流向拉穆湖。那里就是鄂溫克的故鄉(xiāng)。那時(shí)那片土地是大清的,鄂溫克向大清納貢,每年每人向大清朝繳納一張貂皮。"
色勒烏特問:"那為什么我們到這里來了呢?"
那爾賽說:"后來紅毛羅剎來了,燒了鄂溫克的村屯,殺了我們的人,把我們的糧食財(cái)物搶劫一空。鄂溫克的弓箭長(zhǎng)刀打不過紅毛羅剎的火槍火炮,被紅毛羅剎驅(qū)逐出家鄉(xiāng)。紅毛羅剎占據(jù)了鄂溫克的土地。鄂溫克被迫遷到精奇里江。紅毛羅剎又來到了精奇里江,鄂溫克向大清申請(qǐng),遷到了嫩江。大清把鄂溫克編成佐,設(shè)了佐領(lǐng)。就是布特哈打牲部落。我們一族沿嫩江向上游走,找到洮兒河口,沿洮兒河走進(jìn)索倫山,攀上大興安嶺。下嶺后找到哈拉哈河,在哈拉哈河源頭一片山谷里定居下來,我們叫它杜拉爾。后來,氏族人多了,一些人又向山里走,定居在一座湖泊邊上,管那里叫桑都爾。就是鄂溫克現(xiàn)在的家鄉(xiāng)。你媽媽正在家里盼望你回去呢。"
色勒烏特問:"哥薩克為什么叫紅毛羅剎呢?"
那爾賽說:"哥薩克是惡魔,他們吃人。紅毛羅剎到精奇里江的時(shí)候,到村里搶糧,村里人手持弓箭長(zhǎng)刀和紅毛羅剎拼殺,沒搶到糧食,在森林里抓住那些散居的土人,殺了烤肉吃。后來找不到森林里的土人了,就殺自己人,生病走不動(dòng)的紅毛羅剎就被吃掉了。哥薩克就是吃人的紅毛羅剎,就是惡魔。"
色勒烏特一陣惡心,說道:"這群野獸又來搶我們的土地了。"
那爾賽憂慮的說:"璦琿一共才有三千人,八門大炮,怎么才能擋住紅毛羅剎???"
篝火旁,有人唱起了歌,鄂溫克騎士們和了起來,歌聲越來越大,在黑龍江上空飄蕩:"康熙爺發(fā)兵打羅剎,派了三百夸蘭達(dá),背長(zhǎng)弓,騎大馬,大酒葫蘆腰上掛。馬隊(duì)排了三百米,兵丁就象高梁茬,縷縷行行奔戰(zhàn)場(chǎng),羅剎一看害了怕,小毛子拽著戈必旦,大腿抽筋小腿麻,滾的滾,爬的爬,嘰里咕嚕滾回家。老毛子,趕跑了,打開酒葫蘆笑哈哈。哈拉氣管夠哈,喝的個(gè)個(gè)找不到家。"
唱完歌,鄂溫克騎士們倚在城墻角上朦朧睡去。
海蘭泡,俄軍格里布斯基中將也在注視著黑龍江右岸,格里布斯基手握一杯伏特加,不時(shí)喝上一口。站在他身邊的是關(guān)東邊省部隊(duì)副司令,參謀長(zhǎng)蘇波季奇少將,蘇波季奇率領(lǐng)援軍剛到海蘭泡。
現(xiàn)在,俄軍已經(jīng)在海蘭泡集結(jié)了四十九個(gè)步兵連,六個(gè)騎兵連,四十門火炮,兵力一萬四千五百人。
兩人神態(tài)驕橫,眼睛里閃爍兇光,面露殺氣,惡狠狠的觀察黑龍江右岸清軍動(dòng)靜。
?
?