第8章 逃出牢籠
夜晚的風(fēng),吹起柏油路上的幾片落葉,葉片隨風(fēng)而起飄出好遠(yuǎn)。突然,杳無(wú)人跡的柏油路上駛來(lái)一輛汽車(chē),遠(yuǎn)遠(yuǎn)地,那車(chē)還沒(méi)到,發(fā)動(dòng)機(jī)的聲音卻已先至。
車(chē)上坐著兩名美國(guó)男子,看他們的樣子,并非善類(lèi)。
突然,一輛警車(chē)從他們的后面疾馳而來(lái),越過(guò)他們的車(chē),擋在了他們的前面。
接著,從警車(chē)上下來(lái)了一名男警。
“Hey, where are you going so late?(嘿,這么晚了你們要去哪里?)”男警望著他們道。
“Officer, we have no crime, you have no right to question us!(警官,我們并沒(méi)有犯罪,你無(wú)權(quán)盤(pán)問(wèn)我們?。避?chē)上的一名美國(guó)男子道。
“I'm a policeman. It's suspicious that you are wandering outside so late. Please show me your ID card!(我是警察,你們這么晚了還在外面游蕩,很可疑,請(qǐng)出示你們的證件!)”男警道。
“Damn it, I just remembered that I left my ID card at home!(該死的,我現(xiàn)在才想起來(lái)我竟然把證件忘在了家里?。遍_(kāi)車(chē)的美國(guó)男子道。
“What about yours? Did you also leave it at home?(那你的呢,也忘在家里了嗎?)”男警望向另一名美國(guó)男子道。
“Oh, I'm sorry, officer. Please let me think it over!(哦,對(duì)不起警官,請(qǐng)容我好好的想一想!)”另一名美國(guó)男子道。
“Did you drink a lot of wine?(你們是不是喝了很多酒?)”看到他們含糊不清的樣子,男警有些意外地道。
“All right, officer, it's right here!(好吧警官,它就在這里!)”說(shuō)著,另一名美國(guó)男子在車(chē)?yán)锓裁础?p> 看到他有所動(dòng)作,男警趕忙走過(guò)去查詢??删驮谶@時(shí),那名翻著什么的美國(guó)男子突然拿出了一把萊弗槍。
看到這個(gè)突發(fā)情況,警察在驚魂之余趕忙掏槍,可還是遲了一步,那名警察被持槍的男子擊斃了。
“Ok, the trouble is solved, let's go!(好了,麻煩解決了,我們走吧?。背謽尩哪凶訉屖掌饋?lái)道。
接著,他們便開(kāi)車(chē)離開(kāi)了。
“Why did you kill that policeman?(你為什么要?dú)⒛莻€(gè)警察?)”開(kāi)車(chē)的美國(guó)男子望著另一名男子道。
“Remember what Jon said? Don't leave your tail behind. Don't forget what we do?(還記得喬恩說(shuō)的嗎?不要留下尾巴,別忘了咱們是干哪行的?)”坐副駕駛的男子道。
聽(tīng)這名男子這么說(shuō),開(kāi)車(chē)的男子也就沒(méi)有再說(shuō)什么了。
不久,他們將車(chē)開(kāi)入了一間看上去十分破舊的車(chē)庫(kù)。就在這時(shí),又有一輛警車(chē)悄悄地從后面跟了上來(lái)。
“Jon, we're back!(喬恩,我們回來(lái)了!)”當(dāng)走在前面的男子進(jìn)入一間像是超級(jí)市場(chǎng)一樣那么大的庫(kù)房時(shí)道。
“How about the harvest tonight?(今晚收獲怎么樣?)”被稱為喬恩的男子道。
“We had a good harvest, but we had a little trouble when we came back!(大豐收,但是回來(lái)的時(shí)候我們遇到了一點(diǎn)小麻煩?。弊咴诤竺娴哪凶拥馈?p> “I don't think this trouble can defeat you, can it?(我想這點(diǎn)麻煩應(yīng)該難不倒你們的對(duì)嗎?)”喬恩道。
“It seems that you know us well. Yes, that damned policeman has gone to hell!(看來(lái)你很了解我們,沒(méi)錯(cuò),那個(gè)該死的警察已經(jīng)下地獄了?。弊咴谇懊娴哪凶有Φ?。
“You've done great! Come here and unload!(你們做的太棒了!快過(guò)來(lái),卸貨!)”喬恩沖著手下的人揮了揮手道。
接著,來(lái)了一群人,將剛剛兩人車(chē)上的貨全都卸了下來(lái)。
原來(lái),他們所謂的“貨”,竟是已經(jīng)被他們迷昏的活生生的人。
“Go, put them in a cage and wait for the buyer!(去,把他們關(guān)進(jìn)籠子,等著買(mǎi)家?。眴潭鞣愿赖馈?p> “After unloading, I will celebrate for you!(等一下卸完貨,我要給你們慶功?。眴潭魍莾擅凶拥?。
“Okay, boss!(好的,老板!)”兩名男子愉快地回答道。
待他們卸完貨,一場(chǎng)簡(jiǎn)陋的慶功party就地開(kāi)始了。
在他們庫(kù)房后面的院子里,放著很多很大的鐵籠子,每一個(gè)鐵籠子里面都關(guān)著很多人。他們有男人、有女人,還有一些孩子。
“Uncle Parker, the aunt who was locked in the cage next to us was taken away yesterday. I know she must have been killed. The little boy who was locked with us was also taken away this morning. I know he must also be dead. Is it our turn next?(帕克叔叔,關(guān)在我們隔壁籠子里的那個(gè)阿姨昨天被帶走了,我知道,她一定是遇害了,和我們關(guān)在一起的那個(gè)小男孩今天早上也被帶走了,我知道,他也一定死了,下面是不是該輪到我們了?)”一個(gè)美國(guó)小男孩一臉驚恐地望著自己的叔叔道。
“Sandy, listen to me. We won't die, because your Aunt Beth and the little sister who was just born are still waiting for us at home, so we must escape!(森迪,聽(tīng)我說(shuō),我們不會(huì)死的,因?yàn)槟愕呢惤z嬸嬸還有剛剛出生的那個(gè)小妹妹還在家里等著我們,所以我們一定要逃出去?。北环Q作帕克叔叔的男子道。
“But they are so fierce, how can we escape? If they catch us, we will die faster!(可是他們那么兇,我們又怎么能逃出去呢?如果被他們抓到,我們會(huì)死的更快的?。鄙喜话驳氐?。
“Don't worry, we won't be caught by them!(放心,我們不會(huì)被他們抓到的?。迸量嘶氐馈?p> “Don't fantasize. I was caught here earlier than you. I know what's going on here better than you! Many people who have the same idea with you have failed before, and no one can leave here alive!(你們就不要幻想了,我比你們更早被抓來(lái)這里,這里什么情況我比你們清楚!這里之前有很多跟你們有同樣想法的人都失敗了,沒(méi)人可以活著離開(kāi)這里的?。本驮谶@時(shí),一名年齡稍大的男子道。
“Doesn't anyone escape from here alive?(難道就沒(méi)有一個(gè)活著逃出這里的?)”帕克問(wèn)道。
“Yes, because in addition to these villains, there are also many vicious dogs here. Before you escape here, these dogs will find and kill you!(是的,因?yàn)檫@里除了這些惡人之外,還養(yǎng)著許多惡犬,不等你逃離這里,這些惡犬就會(huì)發(fā)現(xiàn)并咬死你?。蹦挲g稍大的男子道。
“Uncle Parker, what should we do? We can never leave here!(帕克叔叔,我們?cè)撛趺崔k?我們永遠(yuǎn)都無(wú)法離開(kāi)這里了!)”聽(tīng)到那人那么說(shuō),森迪絕望地道。
“Don't be afraid of Sendi, we will have a way!(不要怕森迪,我們一定會(huì)有辦法的!)”帕克道。
“As long as I'm captured here, I can't leave here alive. If I hadn't been older and nobody wanted my organs, I would have been captured and killed by them!(只要被抓來(lái)這里,就別想活著離開(kāi)了,若不是因?yàn)槲夷挲g大了些,器官?zèng)]人要,早就被他們抓去殺掉了!)”年齡稍大的男子道。
“They sell human organs!(他們是賣(mài)人體器官的!)”帕克驚恐地道。
“Yes, they are a group of demons!(對(duì),他們就是一群魔鬼!)”年齡稍大的男子道。
“Sandy, we must get out alive! Don't be afraid, Uncle Parker will protect you!(森迪,我們一定要活著出去!別怕,帕克叔叔會(huì)保護(hù)你的!)”帕克道。
剛說(shuō)到這里,突然有一名美國(guó)男子因?yàn)楹榷嗔司贫e(cuò)來(lái)這里小解,那名男子站立的位置距離帕克和森迪并不太遠(yuǎn)。
對(duì)于帕克和森迪來(lái)說(shuō),這可是一個(gè)千載難逢的好機(jī)會(huì)。
帕克努力的將自己的手臂盡可能地伸出鐵籠,去抓掛在那名男子腰間的鐵籠鑰匙??墒牵@然他的胳膊還不夠長(zhǎng)。
“Uncle Parker, just a little bit!(帕克叔叔,就差那么一點(diǎn)了?。笨吹脚量四桥Φ臉幼?,森迪都替他捏了一把汗。
突然,那名男子回過(guò)頭來(lái)望向了帕克。
“Do you want to steal my keys and escape? Ha ha... You are too naive!(你們想偷我的鑰匙逃走嗎?哈哈……你們也太天真了?。蓖量说哪凶涌裥Φ馈?p> 就在帕克和森迪因?yàn)橛?jì)劃失敗而失落的時(shí)候,那名男子的身后突然竄出來(lái)一個(gè)身影,那身影一下將這名男子打暈了過(guò)去。
“Hey, come and help us, please!(喂,快來(lái)救救我們,求你了!)”看到這一幕,他們仿佛又看到了希望。
聽(tīng)到他們的叫聲,那身影向著他們走了過(guò)來(lái)。待那人走近之后,他們才看清來(lái)人竟是一名穿著警服的警察。
“Hey, officer, help us, they want to kill us, get us out of here!(嘿警官,快救救我們,他們要?dú)⑽覀儯彀盐覀儚倪@里弄出去?。迸量思?dòng)地道。
“Who are you? Why did they kill you?(你們是誰(shuí)?他們?yōu)槭裁匆獨(dú)⒛銈??)”警察好奇地道?p> “They want our human organs, human organs, do you understand?(他們想要我們的人體器官,人體器官你懂嗎?)”看到警察一臉不解的樣子,帕克有些失望地道。
“Have you met this man? Do you know where this person is now?(你們有沒(méi)有見(jiàn)過(guò)這個(gè)人?你們知不知道這個(gè)人現(xiàn)在在哪里?)”警察不答,反而展開(kāi)了一張通緝令給他們看。
“Officer, would you please get us out first? Our lives will be in danger at any time here!(警官,請(qǐng)先把我們弄出去好嗎?我們?cè)谶@里隨時(shí)都會(huì)有生命危險(xiǎn)的?。迸量酥钡氐馈?p> “Then you should tell me where this person is!(那你們要先告訴我這個(gè)人在哪里?。本靾?jiān)持道。
“Officer, we don't know this person, nor do we know where he is!(警官,我們不認(rèn)識(shí)這個(gè)人,我們也不知道這個(gè)人在哪里!)”帕克回答道。
“OK, I'll ask others to see if anyone knows!(好吧,我再去問(wèn)問(wèn)其他人,看有沒(méi)有人知道!)”說(shuō)著,那名警察竟然離開(kāi)了。
“Hey, what kind of police are you? You should stand by when we are in trouble. If I have the chance to go out, I will complain to you!(喂,你這算是什么警察,看我們有難你竟然袖手旁觀,如果有機(jī)會(huì)出去我一定會(huì)去投訴你的!)”帕克沖著那名警察的背影怒吼道。
因?yàn)榕量说穆曇籼蠖齺?lái)了許多的惡犬,那些惡犬虎視眈眈地瞪著那名入侵者,隨時(shí)準(zhǔn)備攻擊他。
“Oh, my God, that officer is dead!(哦天哪,那位警官死定了?。蹦挲g稍大的男子道。
誰(shuí)知那名警察對(duì)著那群惡犬發(fā)出了一聲類(lèi)似于野獸的怒吼,那吼聲仿佛能鉆破天際,穿透地底。
聽(tīng)到那聲怒吼,那群惡犬剛剛的那股狠勁兒竟然瞬間消失了,取而代之的卻是一副副怯懦的表情。
“Three horizontal and one vertical, you are three horizontal and one vertical!(三橫一豎,你是三橫一豎?。甭?tīng)到這個(gè)怒吼,森迪欣喜不已地道。
那名警察聽(tīng)到森迪提到這個(gè)名字時(shí),吃驚地回過(guò)頭來(lái)望向森迪。
“Sandy, it's you. Why are you here?(森迪,竟然是你,你怎么會(huì)在這里?)”三橫一豎激動(dòng)地道。
“I don't know what you are talking about, but can you leave here first? I don't want to stay here for a moment!(我不知道你們?cè)谡f(shuō)什么,但是能不能先離開(kāi)這里再說(shuō),這里我一刻也不想再呆下去了?。迸量说?。
“Who are you?(你哪位?)”三橫一豎道。
“Three horizontal and one vertical, he is my Uncle Parker!(三橫一豎,他就是我的帕克叔叔?。鄙辖榻B道。
“Yes, take us out of here!(沒(méi)錯(cuò),快帶我們離開(kāi)這里?。迸量似炔患按氐馈?p> “Hey, can you bring me one, too?(喂,能不能也帶我一個(gè)?)”年齡稍大的男子道。
在大家共同的要求下,三橫一豎打開(kāi)了這里所有的鐵籠。
“Hurry up, everyone follow me and leave quickly. These villains should come soon when they hear my roar!(快,大家趕緊跟著我離開(kāi),這群惡人聽(tīng)到我剛剛的吼聲應(yīng)該很快就會(huì)來(lái)了!)”三橫一豎沖著所有人道。