第六十一章 干旱的山谷
艾達(dá)夫人驚呼道:“上帝啊,這真是一場(chǎng)災(zāi)難!”
如同打開了一個(gè)開關(guān),坐在下位的貴族、婦人們紛紛各抒己見。
有的人似乎對(duì)軍事很在行,他說:“博希蒙德死定了,這種情況下他翻不了身的?!?p> 另有人反駁他:“那他后來怎么當(dāng)上安條克親王的?你沒看到他兒子就在這兒?jiǎn)???p> 有婦人說:“我寧可死也不愿意被突厥人俘虜,他們太可怕了?!?p> 另一個(gè)婦人懟她:“他們不會(huì)俘虜你的,即使你穿上最華麗的衣服?!?p> “你什么意思?”
“你說呢?”
……
“安靜!”
隨著公爵韋爾夫一聲喝止,大廳立刻恢復(fù)了平靜,平靜得如同冰封的海面。
在公爵示意下,里納爾迪繼續(xù)道:
“一名信使從陡峭的山坡間疾馳,最終到達(dá)了公爵戈德弗里的營(yíng)地。
“他把嚴(yán)酷而痛苦的消息帶到了那邊。
“在聽到朝圣者這樣的悲慘境地及突厥人的膽大妄為后,公爵戈德弗里命令向全軍吹響號(hào)角,召集全部同伴拿起武器,即刻去救援盟友。
“這些有備而來的基督徒軍事威猛,飽含戰(zhàn)斗熱忱。
“于是散開的突厥人開始逃跑,他們停止了駭人的屠殺,或者往偏遠(yuǎn)之地,或者抄熟悉的小徑逃跑。
“而蘇雷曼率領(lǐng)的,一支相當(dāng)龐大的隊(duì)伍,排列著緊密的陣型,占據(jù)了一座山頂,在那里正面迎戰(zhàn)公爵戈德弗里帶來的援軍。
“公爵戈德弗里和他的人堅(jiān)定不移地發(fā)動(dòng)突擊,一些有名的貴族在戰(zhàn)斗中喪生,但剩下的人依然奮勇直前。
“蘇雷曼和他的人潰敗了,他們縱馬從山頂上逃走。
“公爵戈德弗里追了他們6羅馬里的距離,從他們那里奪取了不少的劫掠物和戰(zhàn)利品。
“他們還從敵人那里奪回了貌美的女孩和青年。
“這場(chǎng)極其殘酷的戰(zhàn)斗,據(jù)說死了3000個(gè)突厥人,而基督徒戰(zhàn)士死了4000個(gè),至于隨軍的朝圣者,那些老人、婦人、小孩,則不計(jì)其數(shù)。
“但終究是基督徒獲得了勝利,從那之后,蘇雷曼再也沒有試圖奪回尼西亞城?!?p> 公爵韋爾夫贊嘆道:“恨不能親見!”
于是在座的貴族、婦人,無不發(fā)出唏噓的嘆息。
公爵對(duì)仆人一招手。
小博希蒙德立刻輕聲說:“我們不餓?!?p> 韋爾夫格愣了一下,然后他吩咐仆人:“給他一杯酒潤(rùn)潤(rùn)喉嚨?!?p> 里納爾迪輕呼了一口氣,他單手接過仆人遞來的酒杯,一飲而盡。
羅杰敲敲木桌說:“我可以繼續(xù)了嗎?”
韋爾夫抬手做了個(gè)請(qǐng)的姿勢(shì)。
羅杰指著代表“馬臘布尼亞斯山谷”的豎線說:“我剛才說了,這是一片極其干旱的土地。
“事實(shí)上,在小亞細(xì)亞半島中部,像這樣干旱的峽谷還有很多。
“我們行軍的時(shí)候必須注意這一點(diǎn),這也是我為什么要參考東征者行進(jìn)路線的原因。”
艾達(dá)夫人突然插嘴問道:“那里真的那么干燥嗎?”
羅杰糾正道:“是干旱,夫人,可不僅僅是干燥?!?p> 原來對(duì)路線毫不關(guān)心的威廉,似乎突然來了精神,他插嘴問道:
“但是你剛才也說了,要繞開給東征者造成重大損失的地方,可你又怎么保證,繞行的路是安全的?”
小博希蒙德也冒出來提出見解:
“多帶點(diǎn)水不行嗎?知道那里干旱的話,多帶點(diǎn)水就可以了吧?!?p> 羅杰想,威廉跳出來不稀奇,這家伙就是想在艾達(dá)夫人面前表現(xiàn)表現(xiàn),可你這毛都沒長(zhǎng)齊的小子,湊什么熱鬧?
他撇了一眼小博希蒙德,發(fā)覺對(duì)方的眼睛不住地往艾達(dá)夫人鼓脹的胸部瞟。
他想,臭小子,還沒斷奶嗎?
里納爾迪在小博希蒙德背后解釋道:“少主,我們當(dāng)時(shí)確實(shí)是帶了水的,可實(shí)際情況比我們預(yù)計(jì)的,要糟糕得多?!?p> 羅杰索性提議,讓里納爾迪再詳細(xì)敘述一下當(dāng)時(shí)的情景。
于是得到公爵韋爾夫首肯的里納爾迪,捧著豬頭說:
“馬臘布尼亞斯山谷險(xiǎn)峻的地勢(shì)及狹窄的道路,使得龐大的人群經(jīng)常處于堵塞的狀態(tài),只能極其遲緩地前進(jìn)。
“而8月的炙熱讓人無法忍受,因此東征者們縮短了白天的行程。
“于是水的短缺變得越發(fā)嚴(yán)重。
“眾多的男女被饑渴之苦壓垮了,據(jù)說,大約500人在一天里撒手人寰。
“此外,馬、驢、駱駝、騾子、公牛,還有眾多的牲畜也死于這極度的饑渴之中。
“眾多懷孕婦女的咽喉干透了,子宮干枯了。
“這些悲慘的女人在道路上打滾,就因?yàn)轲嚳仕鶐淼臉O端痛苦,忘記了自己全部的羞恥心。
“她們?cè)谒腥说拿媲?,分娩了,然后遺棄了自己的嬰兒。
“這些孕婦并非因?yàn)榻咏R盆,而是受不了陽光的灼熱,旅途的疲倦、饑渴,才被迫生產(chǎn)的。
“那些嬰兒很多生出來就是死的,即使沒死,也是奄奄一息的。
“許多男人因艱苦的體力活,而越發(fā)衰弱。
“他們張開口扯開喉嚨,試圖去吞下最稀薄的水汽,解除口渴,但這么做完全沒有用。
“貴族馴服的獵鷹,也同樣因炎熱而在他們主人的手中奄奄一息。
“同樣的,那些獵犬,也因?yàn)轲嚳实恼勰ザ涝诹酥魅说氖种小?p> “最終當(dāng)他們穿過了峽谷,找到了河流的時(shí)候,所有人都急切地向前跑去,每一個(gè)人都想要跑到其他人的前面。
“他們肆無忌憚的飲水,直到最后,非常多虛弱的人,還有眾多的牲畜,都因飲水過量而死?!?p> 公爵韋爾夫嘆息道:“這真是一場(chǎng)悲劇?!?p> 艾達(dá)夫人似乎被這凄慘的描述給嚇住了,整個(gè)人愣在那里。
羅杰把沾了酒液的手指重新點(diǎn)向尼西亞。
他說:“所以我的計(jì)劃是,在多里列之后,往西邊繞過馬臘布尼亞斯山谷,再接著往南?!?p> 他把手指從代表多里列的點(diǎn),往下拉了一個(gè)弧線。
他說:“這一路都在東羅馬境內(nèi),因?yàn)榭拷鼝矍俸#瑲夂驖駶?rùn),水草豐茂?!?p> 他把手指頓了頓說:“多里列,是東羅馬靠近羅姆塞爾柱王國(guó)的邊境城市,我們?cè)谀抢铽@得最后的補(bǔ)給。”
羅杰把手指接著弧線,又橫著拉出一道斜長(zhǎng)線,直達(dá)右下角代表隘口的空隙。
然后他在這條斜長(zhǎng)線上,大致平均分布的位置,點(diǎn)了三個(gè)點(diǎn)。
他說:“這是羅姆人的三座城市。分別是菲洛邁利姆(現(xiàn)名:阿克謝希爾)、伊康(現(xiàn)名:科尼亞)、赫拉克利亞(現(xiàn)名:埃雷利)。其中,伊康是現(xiàn)在的羅姆塞爾柱王國(guó)的首都。
“這條路是東征者走過的。
“這些城市里,還住著被突厥人奴役的基督教市民,我們攻下后應(yīng)該可以得到補(bǔ)給。
“上次東征者很輕松地攻下了這三座城市,我相信,我們也可以打下它們?!?p>